La PNL aide Eli Lilly à travailler à l’échelle mondiale

Avec plus de 30 000 employés répartis sur plus de 60 sites affiliés et 14 sites de fabrication à travers le monde, la société pharmaceutique Eli Lilly opère à une échelle véritablement mondiale. Opérer à cette échelle s’accompagne de problèmes, dont le moindre n’est pas le partage d’informations précises et opportunes en interne et en externe.
« Des supports de formation internes aux communications techniques formelles aux agences de réglementation, Lilly traduit souvent des informations », déclare Timothy F. Coleman, vice-président et responsable de l’information pour les solutions d’information et numériques chez Eli Lilly and Co.
Pendant des années, Lilly s’est appuyée sur des fournisseurs de traduction humaine tiers pour l’essentiel de ses besoins en traduction. Bien que des services de traduction Web publics soient disponibles, les exigences de confidentialité signifiaient que ces services ne répondaient pas aux normes de Lilly en matière de sécurité des informations. Même avec une empreinte de plus de 400 fournisseurs de traduction, le processus était lent.
« Lilly fait appel à des fournisseurs de traduction humaine tiers coûteux dans l’ensemble de l’organisation pour fournir des traductions vérifiées et fiables », déclare Coleman. « Selon les exigences, la planification, la traduction et la vérification de ces missions peuvent prendre des semaines. »
Coleman ajoute que de nombreux employés bilingues de Lilly étaient également sollicités pour fournir des traductions en plus de leur champ de travail actuel.
Pour relever ces défis, la société pharmaceutique a développé Lilly Translate, une solution informatique maison qui utilise traitement du langage naturel (TAL) et l’apprentissage en profondeur pour générer la traduction de contenu via une couche d’API validée, explique Coleman.
« Cette application innovante de la technologie du langage naturel permet à Lilly d’obtenir des gains d’efficacité plus importants, une réduction significative des coûts, un contenu de meilleure qualité et d’ouvrir la voie aux futures innovations technologiques utilisant la technologie du langage naturel pour créer une valeur d’entreprise à grande échelle », a-t-il déclaré.
Le projet passion porte ses fruits
Coleman dit que Lilly Translate a commencé comme un projet passionné par un ingénieur logiciel curieux qui a eu une idée pour résoudre un point sensible du portefeuille du système Lilly Regulatory Affairs : les partenaires commerciaux subissaient continuellement des retards et des frictions dans les services de traduction.
« Cela s’est bien marié avec une opportunité d’explorer et d’apprendre les technologies émergentes », dit-il. « C’est devenu une excellente opportunité qu’un ingénieur logiciel de Lilly a saisie et exploitée, initialement comme une excellente opportunité d’apprentissage. »
Après avoir partagé l’idée et la vision technique avec des pairs et des responsables, le projet a immédiatement obtenu le soutien de la direction d’Eli Lilly Global Regulatory Affairs International, qui a plaidé pour un investissement dans l’outil. L’équipe de Coleman a travaillé en étroite collaboration avec les Affaires réglementaires pour identifier les exigences concernant les types de documents, les langues, etc.
L’API et l’interface utilisateur de Lilly Translate sont fournies via une pile technologique sans serveur basée sur Node.js, Python, .NET et Docker. Il est accessible via des appareils mobiles, des navigateurs Web et par programmation via l’API sécurisée.
Le service, qui a valu à Eli Lilly un Prix CIO 100 en excellence informatique, fournit une traduction en temps réel de Word, Excel, PowerPoint et du texte pour les utilisateurs et les systèmes, en maintenant le format du document en place. Les modèles de langage d’apprentissage en profondeur formés avec les sciences de la vie et le contenu de Lilly aident à améliorer la précision de la traduction, et Lilly crée des modèles de langage raffinés qui reconnaissent la terminologie spécifique à Lilly et le langage technique spécifique à l’industrie, tout en maintenant les exigences de formatage de la documentation réglementée.
« Le produit a été développé via un cadre agile DevSecOps », explique Coleman. « Au départ, nous n’avions pas de Scrum Master ni de Product Owner dédié, mais plus tard, nous avons pu ajuster cela. Cette concentration accrue nous a aidés à accélérer nos efforts de livraison. »
Le projet a mis environ un an pour arriver à MVP, avec plusieurs itérations et pilotes nécessaires pour atteindre le niveau de qualité de traduction nécessaire pour répondre aux attentes de l’entreprise.
« Le niveau de qualité de la traduction a été un premier défi auquel nous avons été confrontés. L’équipe a dû passer par divers services pour déterminer comment améliorer le niveau général de qualité », déclare Coleman. « Une fois améliorés, nous avons dû travailler avec diligence pour accélérer notre [organizational change management] efforts pour gagner en confiance dans l’outil.
Avec l’outil entièrement déployé, un processus qui nécessitait la création d’ordres de travail et des jours ou des semaines pour se terminer ne prend désormais que quelques secondes ou minutes. L’automatisation a également permis de réaliser d’importantes économies.
« Dans les sondages distribués à l’échelle de l’entreprise, il y a des commentaires constants selon lesquels Lilly Translate permet de gagner du temps sur plusieurs processus commerciaux et d’obtenir des réponses aux questions plus rapidement », déclare Coleman. « Lilly Translate touche tous les domaines de l’entreprise, des RH aux services d’audit d’entreprise, en passant par les lignes d’assistance en matière d’éthique et de conformité, les finances, les ventes et le marketing, les affaires réglementaires et bien d’autres. Le gain de temps est conséquent. Les traductions ne prennent désormais que quelques secondes au lieu de plusieurs semaines, ce qui donne aux ressources clés le temps de se concentrer sur d’autres activités critiques pour l’entreprise. »
Source link