Fermer

mai 29, 2020

Comment éviter les stéréotypes lors de la conception pour les marchés mondiaux


Saviez-vous que nous organiserons une conférence en ligne sur la conception des produits? SPRINT expliquera comment les concepteurs et les propriétaires de produits peuvent garder une longueur d'avance en ces temps sans précédent.

Bonjour, Bonjour, Hola, 你好, Guten Tag, こ ん に ち は, Привет, Merhaba, Jó Napot, Здраво!

Les concepteurs d'entreprises mondiales travaillent fréquemment avec des équipes réparties géographiquement. Nous travaillons également régulièrement sur des produits numériques destinés à la consommation mondiale pour des clients situés dans le monde entier. Pourtant, les concepteurs, oubliant qu'il existe un monde plus vaste, continuent de vivre dans une bulle et ont tendance à se concentrer uniquement sur leur culture, leurs traditions et leur langue locales.

Le design interculturel présente incontestablement des défis complexes— à la fois linguistique et culturel. Néanmoins, la plupart des concepteurs supposent à tort que la conception de produits pour différentes cultures nécessite simplement une traduction linguistique (localisation), un changement de devise et la mise à jour de quelques images pour représenter la culture locale. La route vers une conception interculturelle réussie avec une grande expérience utilisateur est beaucoup plus compliquée et semée d'embûches.

Qui peut oublier le récit édifiant qui explique pourquoi la «Nova» de Chevrolet a échoué en Amérique latine? L'histoire prétend que la marque a échoué parce que le nom "Nova" signifie "no go" en espagnol. Cette histoire de marque de qualité inférieure a été racontée à des générations d'étudiants en commerce comme une leçon d'objet dans l'incapacité à faire une recherche interculturelle fiable et approfondie. Il n'y a qu'un seul problème avec l'histoire: Ce n'est pas vrai .

[Lire: Guide du concepteur pour créer des tableaux de bord efficaces ]

Lors du lancement en Inde à la fin 2018, Amazon a été confronté à un grave problème causé par un manque de compréhension culturelle et de recherche UX complète. Ils ne pouvaient pas comprendre pourquoi les clients indiens n'utilisaient pas l'un de leurs principaux moteurs de revenus: la recherche de produits à acheter sur la page d'accueil du site mobile. Il s'est avéré que l'icône de la loupe n'était pas quelque chose que les gens associaient aux recherches en Inde. Cela n'avait aucun sens pour eux.

Lorsque l'interface utilisateur a été testée, la plupart des gens pensaient que l'icône représentait une raquette de ping-pong! Comme solution, Amazon a gardé la loupe mais a ajouté un champ de recherche avec une étiquette de texte en hindi pour faire savoir aux utilisateurs que c'était là qu'ils pouvaient lancer une recherche.

 Défis de conception interculturelle avec le site mobile Amazon India