Opportunité d'emploi. Offre d’emploi. ᐱᓇᓱᒐᑦᓴᖅ
Les offres d'emploi sur la page Facebook de l'Administration régionale Kativik (ARK) sont affichées en trois langues: anglais, français et inuktitut, la deuxième langue autochtone la plus parlée au Canada.
Il n'y a pas de routes pour relier les 14 villages du territoire Kativik du nord du Québec, englobant la majeure partie de la région du Nunavik. Au lieu de cela, les villageois inuits voyagent principalement par avion et par mer et comptent sur les mises à jour Internet et radio de l'ARK. Une production précise mais ponctuelle est impérative pour une communication traduite, des offres d'emploi aux avis sur l'eau potable, en passant par les alertes de sécurité publique et le statut de l'aéroport.
En 2020, KRG a sélectionné les services de traduction et de localisation OpenText ™ pour sa fiabilité et sa qualité, selon Rhéal Séguin, directeur des communications pour KRG: «Les services de traduction OpenText satisfont indéniablement les deux besoins.»
Entre autres capacités, OpenText offre une traduction de haut calibre et opportune, basée sur l'expérience gouvernementale, ainsi qu'une présence mondiale de spécialistes linguistiques dans 20 pays. Le service fournit une traduction en anglais et en français, qui est ensuite mise à la disposition des traducteurs inuktitut.
«Nous apprécions le fait qu'OpenText puisse travailler dans des délais serrés, tout en fournissant un travail de qualité», a déclaré Séguin. le plaisir de parler avec KRG de son service aux Inuits du Grand Nord québécois. Pour plus d'informations sur la façon dont KRG utilise les services de traduction OpenText pour connecter les villageois aux services municipaux vitaux, lisez le témoignage client ici.